TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 25:6-10

Konteks

25:6 The Lord who commands armies will hold a banquet for all the nations on this mountain. 1 

At this banquet there will be plenty of meat and aged wine –

tender meat and choicest wine. 2 

25:7 On this mountain he will swallow up

the shroud that is over all the peoples, 3 

the woven covering that is over all the nations; 4 

25:8 he will swallow up death permanently. 5 

The sovereign Lord will wipe away the tears from every face,

and remove his people’s disgrace from all the earth.

Indeed, the Lord has announced it! 6 

25:9 At that time they will say, 7 

“Look, here 8  is our God!

We waited for him and he delivered us.

Here 9  is the Lord! We waited for him.

Let’s rejoice and celebrate his deliverance!”

25:10 For the Lord’s power will make this mountain secure. 10 

Moab will be trampled down where it stands, 11 

as a heap of straw is trampled down in 12  a manure pile.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:6]  1 sn That is, Mount Zion (see 24:23); cf. TEV; NLT “In Jerusalem.”

[25:6]  2 tn Heb “And the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] will make for all the nations on this mountain a banquet of meats, a banquet of wine dregs, meats filled with marrow, dregs that are filtered.”

[25:7]  3 tn The Hebrew text reads, “the face of the shroud, the shroud over all the nations.” Some emend the second הַלּוֹט (hallot) to a passive participle הַלּוּט (hallut, “that is wrapped”).

[25:7]  4 sn The point of the imagery is unclear. Perhaps the shroud/covering referred to was associated with death in some way (see v. 8).

[25:8]  5 sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.

[25:8]  6 tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).

[25:9]  7 tn Heb “and one will say in that day.”

[25:9]  8 tn Heb “this [one].”

[25:9]  9 tn Heb “this [one].”

[25:10]  10 tn Heb “for the hand of the Lord will rest on this mountain”; TEV “will protect Mount Zion”; NCV “will protect (rest on NLT) Jerusalem.”

[25:10]  11 tn Heb “under him,” i.e., “in his place.”

[25:10]  12 tc The marginal reading (Qere) is בְּמוֹ (bÿmo, “in”). The consonantal text (Kethib) has בְּמִי (bÿmi, “in the water of”).



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA